Het Rijksmuseum heeft als eerste museum een videotour in Nederlandse gebarentaal. De tour leidt langs twintig kunstwerken. Het bevat weetjes filmpjes en animaties. De tour is als tiende taal toegevoegd aan de Rijksmuseum-app.
Hendrikje Crebolder, directeur Development & Media Rijksmuseum: Het Rijksmuseum is van en voor iedereen. We willen dat alle bezoekers gelijkwaardig en zelfstandig het museum kunnen bezoeken en zich hier thuis voelen. Dan is het dus belangrijk dat je in je eigen taal informatie kan krijgen.
Al tien jaar museumgebaren
Het Rijkmuseum bood tien jaar geleden al rondleidingen aan in Nederlandse Gebarentaal. Aanleiding was de tentoonstelling over de dove kunstenaar Hendrick Avercamp.
Er is toen in samenwerking met het Nederlands Gebarencentrum een begin gemaakt met het museumlexicon in Nederlandse Gebarentaal. Hierin is een aantal nieuwe gebaren vastgelegd, zoals: ‘restaureren’, ‘depot’ en ‘conservator’. Ook heeft het museum toen een lesprogramma voor het dovenonderwijs ontwikkeld.
Rondleidingen door dove gidsen
Sinds 2016 is het Rijksmuseum aangesloten bij Musea in Gebaren en organiseert het maandelijks rondleidingen door dove gidsen in de vaste collectie en tentoonstellingen.
Met de nieuwe videotour kunnen dove bezoekers nu op elk gewenst het museum bezoeken met uitleg in de eigen taal. De tour kan ook thuis ter voorbereiding of na afloop van het museumbezoek worden bekeken.
Over de makers
Deze tour is gemaakt in samenwerking met Roos en Martine Wattel van Wat Telt! en Max Vonk. Wat Telt! is een toegankelijkheidsadviesbureau, gespecialiseerd in de dove en slechthorende doelgroep.
Wat Telt! heeft in 2015 het project Musea in Gebaren opgezet, samen met Foam Fotografiemuseum Amsterdam. Vanaf 2019 is Musea in Gebaren zelfstandig verder gegaan onder de coördinatie van Wat Telt!. Max Vonk is een freelance filmeditor en colorist. Wat Telt! en Max Vonk Media werken vanaf 2016 samen aan diverse videoproducties in gebarentaal.
Grote klus
Roos Wattel over het maken van de videotour: Het ontwikkelen van een videotour in gebarentaal is een grote klus: je moet niet alleen een andere grammatica maken, maar ook rekening houden met de mimiek, vertelsnelheid, gebarenlocaties, gebarenruimte en de vertelvolgorde. Je vertaalt vanuit een geschreven taal naar een driedimensionele taal. Hierdoor wordt het verhaal heel visueel verteld, het moet precies kloppen met alle details in het verhaal. We zijn blij dat het Rijksmuseum hierin met ons als dove ondernemers heeft samengewerkt, hierdoor is dit ook echt een inclusief project geworden.